Türkçe'ye Çevirme

Discuss translation of both ReactOS and the website here.

Moderators: Moderator Team, Web Team

eersoy93
Posts: 287
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Wed Aug 06, 2014 8:30 pm

Merhabalar arkadaşlar!

Ben, 1 Mart 2013'ten beri ReactOS'u öz bir Türkçe'yle tümüyle çevirme işine başladım. Belli bir noktaya kadar geldikten sonra tüm çevirilerimi yeniden gözden geçirmeye başladım. Bugün bu gözden geçirme bitti, yarından başlayarak ReactOS'u çevirmeyi sürdüreceğim. Sizin, çevirilerle ilgili sorularınız, önerileriniz, veyâ sıkıntılarınız olduğunda buraya yazabilirsiniz.

ReactOS çevirilerinde kullandığım öz Türkçe sözcükler için bu sayfaya bakabilirsiniz: http://eersoy93.blogspot.com.tr/p/sozluk.html

Dönütleriniz için teşekkür ederim.

EKLEMELER:
*Türkçe'ye çevirme işinin şimdiki JIRA konusu: CORE-7861
*rapps'taki dizgileri Türkçe'ye çevirme işinin şimdiki JIRA konusu: CORE-7710
Turkish translator of ReactOS.

ctasan
Posts: 355
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Sat Aug 09, 2014 12:04 pm

Öncelikle kolay gelsin.

Bu yaptığınız iş evet, çok güzel. Ama bugün insanlar çoğu şeyi anlayamayacaktır. Dilimize yayılan İngilizce'den dolayı sanki eskilerden kalma bir dil kullanıyormuşsunuz gibi oluyor. Gerçi benim için bir sıkıntı olmaz, ama en azından ya blogunuzu gösteren ya da kullandığınız kelimelerin karşılıklarını içeren bir Benioku dosyası koyarsanız çeviriniz daha iyi anlaşılabilecektir.

eersoy93
Posts: 287
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Sun Aug 10, 2014 4:48 am

Teşekkür ederim. Ancak ReactOS'ta kullanılan bir dil için benioku kütüğü konulmasını istemezler. JIRA'da öyle bir konu açsam büyük olasılıkla "Won't Fix" olarak kapatırlar. Bunun yerine bu konuyla ilgili, ReactOS Wiki'sinde sayfa açabilirim.
Turkish translator of ReactOS.

ctasan
Posts: 355
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Wed Aug 27, 2014 3:37 pm

Güzel fikir, ama insanlar bu açacağınız sayfayı nereden bilecekler?

eersoy93
Posts: 287
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Thu Aug 28, 2014 9:28 am

JIRA'da konu açmaya karar verdim. Rumence çevirmen (Ştefan Fulea), Rumence için şu konuyu açtı: https://jira.reactos.org/browse/CORE-8468
Turkish translator of ReactOS.

ctasan
Posts: 355
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Wed Sep 24, 2014 6:37 am

Öncelikle "kütük" kelimesinde bir sıkıntı var. Kütük, sadece log (günlük) dosyaları için kullanılmalı ve diğer dosyalar için başka bir karşılık bulmalısınız. Ayrıca dizge kelimesi de anlaşılmayabilir, başka bir karşılık var mı?
Ve Türkçe sürüme bir benioku dosyası eklediniz mi?

Kolay gelsin.

erkinalp
Posts: 734
Joined: Sat Dec 20, 2008 5:55 pm

Türkçe'ye Çevirme

Post by erkinalp » Wed Sep 24, 2014 9:03 pm

ReactOS'ta çevirileri getirirken kullanılan sistemde yakın zamanda bir değişikliğe gidilecek. CORE-8438
-uses Ubuntu+GNOME 3 GNU/Linux
-likes Free (as in freedom) and Open Source Detergents
-favors open source of Windows 10 under GPL2

eersoy93
Posts: 287
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Thu Sep 25, 2014 5:38 pm

Derslerden dolayı 4 gündür ReactOS'a girmiyorum, ama ben yokken neler neler olmuş? :)

ctasan: "Log" sözcüğü yerine "kayıt" sözcüğünü kullanıyorum. "Kütük" sözcüğü, birtakım eski bilgisayar kitaplarında "dosya" kavramının ikinci bir adı olarak belirtilmiştir. "Dizge" sözcüğü ise TDK ve Oktay Sinanoğlu kaynaklıdır. Kaynaksız çalışmıyoruz. Benioku kütüğü ise SVN'dedir, bu kütüğü şu yolda bulabilirsiniz: /reactos/trunk/reactos/media/doc/For_Turkish_Translators.txt

Bu kütüğe doğrudan erişim için: http://svn.reactos.org/svn/reactos/trun ... iew=markup

erkinalp: Tümüyle bakmadım, geliştiriciler bu konuda ne dedi?

Herkese iyi günler.
Turkish translator of ReactOS.

erkinalp
Posts: 734
Joined: Sat Dec 20, 2008 5:55 pm

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by erkinalp » Thu Sep 25, 2014 7:11 pm

Ştefan üzerinde uğraşıyordu, durum ne oldu bilmiyorum.
-uses Ubuntu+GNOME 3 GNU/Linux
-likes Free (as in freedom) and Open Source Detergents
-favors open source of Windows 10 under GPL2

ctasan
Posts: 355
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Wed Oct 01, 2014 1:31 pm

Kaynaksız çalışmadığınızın farkındayım ancak sorun anlaşılabilirlik. Standart bir kullanıcı kullandığınız kelimeleri büyük olasılıkla anlamayacaktır.

Bir de Türkçe konuşmak için moderatörlerden forum açılmasını isteyeceğim.

jumparound
Posts: 5
Joined: Sun Oct 05, 2014 3:18 am

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by jumparound » Sun Oct 05, 2014 3:37 am

Merhaba arkadaşlar,

ReactOS benim de ilgimi çekti, belki katkıda bulunurum diye forum'a üye oldum. Arkadaşlar burda çevirim konusunda bir fikir ortaya atmak isterim.

1. Anladığım kadarıyla ReactOS'un hedefi Microsoft'un işletim sistemlerinden Windows 2003 ve ya Windows XP'yi bire bir klonlamaktır. Bu işe sıfırdan başlayarak girişilmiştir.

2. Hal böyleyken, hedef de Microsoft kullanıcılarını ReactOS'a çekmekten başka birşey olabilir mi? Hele, hele Türk kullanıcılarını hedefliyorsak?

3. Microsoft'un kullandığı Türkçe'den hepimiz bir nevi rahatsızız ancak madem ki hedef Microsoft Windows taklidiyse, neden Microsoft'un kullandığı dili kullanmayalım ki? İnsanlara Windows hissiyatı verilmeli ve bu konuda farklı mönü ve dil kullanarak insanları asıl tanıdıkları bir ortamdan yabancı bir ortama atmış oluruz. Microsoft'un kullandığı dil bırakın Türkçe'de her dilde (Almanca ve ya Fransızca da buna dahil) biraz tuaf ve farklıdır. Ama insanlar buna alışmış - bu günlük konuştuğumuz dili de bozacağımız anlamına da gelmez.

Bunun için orijinal dili kullanalım ki insanlar çabuk alışabilsin alternatife.

eersoy93
Posts: 287
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Sun Oct 05, 2014 7:31 am

İlk önce herkese iyi bayramlar.

Sayın jumparound,

ReactOS, Microsoft'un bire bir kopyası değildir. Bunu birçok kişi yanlış biliyor. Kanıt olarak yanlışlık izleme dizgesindeki (hatâ tâkip sistemindeki) birtakım yorumları size bağlantı olarak vereyim:

https://jira.reactos.org/browse/CORE-84 ... ment-60151 (Geliştirici yorumu)
https://jira.reactos.org/browse/CORE-83 ... ment-60025
https://jira.reactos.org/browse/CORE-83 ... ment-60036 (Geliştirici yorumu)
Turkish translator of ReactOS.

ctasan
Posts: 355
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Sun Oct 05, 2014 9:17 pm

İyi bayramlar.

jumparound, ReactOS'un dünyasına hoşgeldiniz ancak ReactOS hakkında bir bilginiz olmasını şiddetle tavsiye ederim. Bu konuda Wiki'ye bakabilirsiniz.

Erkin ve Erdem beyler, şu an Newsletters kısmı kaldırılmış ve artık ReactOS'un şimdiki durumunu da öğrenmek zorlaştı. Ayrıca Wiki sayfaları da güncellenmemiş. Şu anki durum ve gelecekte ilk olarak neler yapılacağı hakkında bilginiz var mı?

Saygılar.

eersoy93
Posts: 287
Joined: Mon Mar 19, 2012 11:24 pm
Location: Turkey
Contact:

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by eersoy93 » Mon Oct 06, 2014 6:40 am

Bloglar ve Haberler var.
Turkish translator of ReactOS.

ctasan
Posts: 355
Joined: Mon Feb 24, 2014 7:02 pm
Location: Istanbul, Turkey

Re: Türkçe'ye Çevirme

Post by ctasan » Mon Oct 06, 2014 8:22 am

Haberler ve blogların olduğu doğrudur, takip ederim. Ama birçok şeyin şimdiki durumu hakkında bilgi pek de yok.

gigaherz adlı üyemiz shell, explorer-new ve daha bir sürü şeyin gelişimini haftalık olarak rapor ediyor ama USB, kablosuz veya kablolu internet desteği, yeni Memory Manager'in durumu, program ve sürücü uyumluluğu için yapılan çalışmalar gibi konularda pek bilgi verilmiyor.

Yeni gezgin (explorer) hakkında bir şey söylemek gerekirse, bazı şeyler çok kötü durumda ve bu da yeni gezginin bitmesini iyice zorlaştıracak ve geciktirecek. Sanırım bu gidişatla en az 9 ay daha gezgin bitmez.

Umut verici şey ise, yavaş ve sessiz de olsa, 0.4 için çalışmaların yapılıyor olması. Mesela geçenlerde en çok oylanan 3 uygulamadan biri olan Java 7 yüklenebiliyormuş. Düzgün çalışıyor mu bilmiyorum, kendim test etmedim çünkü.

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests