Arbeit für Übersetzer

Hier können Sie auf Deutsch diskutieren. Bedenken Sie, dass Sie in den englischen Foren mehr Nutzer ansprechen.

Moderators: EmuandCo, Dr. Fred, frik85

Post Reply
frik85
Developer
Posts: 829
Joined: Fri Nov 26, 2004 7:48 pm
Location: Austria, Europe
Contact:

Arbeit für Übersetzer

Post by frik85 » Sat Aug 18, 2007 8:36 pm

Seit RosCMS v3 ist es nun möglich auch News/Neuigkeiten, Newsletter und Interview Seiten zu übersetzen.

Als kleinen Ansporn, dein Name wird als Übersetzer bei News/Newsletter/Interview angezeigt ("translated by ...").

Die italienischen Kollegen machen es vor wie es aussehen könnte:
http://www.reactos.org/it/index.html


Falls jemand Fragen hat (RosCMS, translator account, etc.), stellt sie in diesem Thread, im Website Sub-Forum, oder im #reactos-web irc channel.

epinephrine
Posts: 2
Joined: Tue Sep 25, 2007 1:06 am

Translator account....

Post by epinephrine » Tue Sep 25, 2007 3:40 am

Hi!

Ich würde gerne Seiten des Wiki übersetzen!

Soweit ich im Wiki gelesen habe brauche ich einen Translatoraccount.

An wen soll ich mich wenden?

raketenfred
Posts: 95
Joined: Sun Sep 16, 2007 9:12 pm

Post by raketenfred » Sat Sep 29, 2007 7:59 pm

gleiche Frage würde von mir kommen ich würde jedoch so weit alles übersetzten.

mfg raketenfred

Pseiko
Posts: 24
Joined: Tue Jan 30, 2007 11:53 pm

Post by Pseiko » Mon Oct 01, 2007 12:45 am

Ich hänge mich dann mal mit der gleichen Frage hinten an.

Guennie1568
Posts: 427
Joined: Wed Jan 04, 2006 7:46 pm
Location: Germany, Bavarya, Neumarkt
Contact:

Post by Guennie1568 » Mon Oct 01, 2007 12:01 pm

Ich bin zwar kein Spezialist für WIKI Fragen, würde aber mal davon ausgehen, dass der Webmaster dieser Seite auch gleichzeitig der Webmaster der WIKI Seite ist. Also einfach mal im Impressum hier nachlesen wer das ist.
Guennie1568
ROS-Fan und X2Pandora Audioeditor

be59
Posts: 143
Joined: Sun Dec 09, 2007 9:05 pm
Location: Braunschweig / Brunswiek

Post by be59 » Mon Dec 10, 2007 9:03 pm

Kann man ROS net direkt übersetzen?
Ich mein, dass ist wichtiger :!:
Also, wo kann ich das Betriebsystem übersetzen :?:

frik85
Developer
Posts: 829
Joined: Fri Nov 26, 2004 7:48 pm
Location: Austria, Europe
Contact:

Post by frik85 » Wed Dec 19, 2007 12:59 pm

be59 wrote:Kann man ROS net direkt übersetzen?
Ich mein, dass ist wichtiger :!:
Also, wo kann ich das Betriebsystem übersetzen :?:
* ReactOS: übersetzen der *.rc Textdateien und hochladen auf Bugzilla
* ReactOS Webseite: übersetzen über das Webinterface ("RosCMS")

mehr dazu findest du in unserem ReactOS Wiki.

raketenfred
Posts: 95
Joined: Sun Sep 16, 2007 9:12 pm

Post by raketenfred » Wed Dec 19, 2007 3:03 pm

wie soll das jetzt gehen??

ich will ja eig nur einfach übersetzten am besten beides^^

kann man als entwickler nicht auch übersetzter ernnen oder kennst du jemanden der die rechet verteilen kann??

be59
Posts: 143
Joined: Sun Dec 09, 2007 9:05 pm
Location: Braunschweig / Brunswiek

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by be59 » Sat Dec 13, 2008 8:18 pm

Hallo, möchte mich melden als Webseite Übersetzer.

Kann Englisch->Deutsch.

Phlox
Translation Team
Posts: 53
Joined: Tue Feb 20, 2007 11:44 pm
Location: Germany

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by Phlox » Sat Dec 27, 2008 1:30 am

Huhu,

ich bin ab sofort der deutsche Übersetzermaintainer für die Webseite. Wer beim übersetzen mit helfen möchte kann sich gerne bei mir melden.
Ich suche noch jemanden der die News und Newsletter übersetzt, damit jeder interessierte auf den laufenden bleibt :wink:.

Kontaktieren könnt ihr mich über ICQ (324980764) oder per PN.

MfG, Phlox

[Darwin]
Posts: 2
Joined: Fri Jun 12, 2009 5:23 pm
Location: Germany
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by [Darwin] » Fri Jun 12, 2009 5:29 pm

Hallo Leute :) ,
ich würde mich gerne an der Übersetzung des Betriebssystems beteiligen, an wen muss ich mich da wenden?

Phlox
Translation Team
Posts: 53
Joined: Tue Feb 20, 2007 11:44 pm
Location: Germany

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by Phlox » Fri Jun 12, 2009 5:57 pm

[Darwin] wrote:Hallo Leute :) ,
ich würde mich gerne an der Übersetzung des Betriebssystems beteiligen, an wen muss ich mich da wenden?
Hi und willkommen im ReactOS-Forum :).

Wenn du das Betriebssystem übersetzen möchtest dann wende Dich am besten an Daniel Reimer (dreimer im IRC). Allerdings hat das Projekt soviele deutschsprachige Entwickler, sodass man soweit ich weiß keine Übersetzer für das Betriebssystem braucht. Für die Homepage werden aber immer wieder Übersetzer gebraucht. Wäre gut wenn du die Homepage mit übersetzen könntest. Newsletter und Newsberichte kommen ja ständig neue dazu die auch übersetzt werden müssen. Wenn du die Homepage übersetzen möchtest dann kannst du dich bei mir im IRC, PM oder ICQ melden :wink:.

MfG, Phlox

[Darwin]
Posts: 2
Joined: Fri Jun 12, 2009 5:23 pm
Location: Germany
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by [Darwin] » Fri Jun 12, 2009 6:10 pm

siehe PM :wink:

zehnvor
Posts: 245
Joined: Wed Oct 27, 2010 3:20 pm

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by zehnvor » Fri Feb 24, 2012 11:39 am

hallo
auch wenn der thread hier vielleicht schon etwas älter ist, wollte ich mal bemerken, dass im CMS schon seit längerem einige Artikel zwar schon übersetzt sind
aber noch nicht bestätigt worden sind (pending).

außerdem ist die qualität von manchen übersetztungen nicht wesentlich besser als die vom google translator. das liegt wahrscheinlich daran, dass viele artikel sehr lang sind (und man hat ja auch nicht ewig zeit...) - es wäre doch daher besser, wenn man die newsletter abschnittsweise übersetzten könnte (ähnlich wie bei wikipedia die bearbeiten-funktion)
das hätte zur folge, dass sich mehere an einem artikel beteiligen könnten und die "arbeit" nicht auf einem lastet.

und noch was: wäre es nicht auch angebracht die artikel im wiki zu übersetzten???

Phlox
Translation Team
Posts: 53
Joined: Tue Feb 20, 2007 11:44 pm
Location: Germany

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by Phlox » Sat Feb 25, 2012 1:35 am

Damals als ich noch Language Maintainer war hab ich mich um alles gekümmert. Auch die Übersetzungen wurden von mehreren Leuten übersetzt. Seit dem EmuandCo das ganze übernommen hat klappt das überhaupt nicht. Die Übersetzungen werden sehr spät und fehlerhaft veröffentlicht. Ich denke das ist der Beweis, das es jemanden braucht der sich wirklich mal darum kümmert. Leider ist das Verhalten einiger deutscher Entwickler sehr eigensinnig. Es wurde ja der Vorschlag gemacht das ich wieder Language Maintainer werde und EmuandCo die Übersetzungen dann noch einmal überprüft. Leider wurde der Vorschlag ignoriert und ist bis heute unbeantwortet. Wenn man nicht mit der Community zusammen arbeiten möchte dann haben die eben Pech gehabt.

Die Wikiübersetzung wurde schon mehrfach vorgeschlagen aber immer abgelehnt, da wiki sich ständig ändert und es sehr aufwendig wäre dies aktuell zu halten.

MfG

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 3 guests