The first sentence reads "Since the past decade, developers from around the world are working hard to make ReactOS a reality." It should read " Since the past decade, developers from around the world have been working hard to make ReactOS a reality," since you're referring to developers in the past tense. Also, the part where it says "ReactOS will finally provide an alternative to people wishing to embrace open source but remain hindered by the lack of Linux versions for their everyday software or incompatible hardware." I think what you are trying to say is "ReactOS will finally provide an alternative to people wishing to embrace open source but remain hindered by the lack of Linux compatibility for their everyday software and hardware." There's no lack of Linux versions, so I'm assuming you mean compatibility.
I don't want to sound like a nag or anything, just trying to help. I can't program well, so I find myself going around proofreading other people's promotional material.
RaptorEmperor wrote:The first sentence reads "Since the past decade, developers from around the world are working hard to make ReactOS a reality." It should read " Since the past decade, developers from around the world have been working hard to make ReactOS a reality," since you're referring to developers in the past tense. Also, the part where it says "ReactOS will finally provide an alternative to people wishing to embrace open source but remain hindered by the lack of Linux versions for their everyday software or incompatible hardware." I think what you are trying to say is "ReactOS will finally provide an alternative to people wishing to embrace open source but remain hindered by the lack of Linux compatibility for their everyday software and hardware." There's no lack of Linux versions, so I'm assuming you mean compatibility.
The overview text is not from me . It's the same as the official cover.
hto wrote:ReactOS as whole is distributed under GNU GPL, it is not triple-licensed under GPL + LGPL + BSDL.
I looked at this when I did it. Someone have to edit it.
I must read better what I write… I meant that simple www.reactos.org looks better then http://www.reactos.org, but the forum machinery treacherously added http:// behind my back. :)
@forart : The SVG -> PDF conversion doesn't render well. Maybe this one is better. I can't try it because I'm not good with these stuff and I'm not on Linux. But I think that's better to translate it "manually".
But making the cover multilingual is a good idea .
There are still some issues with the cover like justify the text that I don't know how to fix.
Sorry I looked at the link too fast. I thought it build PDFs (multilingual) from PDF (monolingual). But it still doesn't fit well with SVG, isn't it ?
Edit : Updated. I made the French translation. It's not perfect and it can surely be better made.
Any volunteers to correct or to translate in other languages ?
No sorry, I don't understand what would it change compared to SVG .
If I understood well what is it for, it's for changing the text dynamically, right ?
But the website hoster is the only one who can allow different texts and you can't do some changes like SVG allows to do (like the background of the text on the back cover).
I like the 7 DVD Covers, especially the first one with the background.
And for the website, this one may be the best, IMHO.
PS : Added a wallpaper.
Edit : Oops, sorry hto.
Last edited by Yazou on Wed Apr 08, 2009 9:15 am, edited 1 time in total.