Translating ReactOS (the word)
Moderator: Moderator Team
Translating ReactOS (the word)
It is possible to change ReactOS into 레악운영체제 (re-at-un-yong-che-je) (there is no way to fit the k sound in there). 운영체제 (un-yong-che-je) means Operating System.
I am wondering wheather ReactOS should be translated as such (레악운영체제)?
Or should we use 운영체제반동하아요 (un-yong-che-je-tong-ha-a-yo), which means "Operating system that reacts?"
Or shoud we just use ReactOS?
Polls don't work to well:
First Option is 레악운영체제 (re-at-un-yong-che-je)
Second Option is 운영체제반동하아요 (un-yong-che-je-tong-ha-a-yo)
I am wondering wheather ReactOS should be translated as such (레악운영체제)?
Or should we use 운영체제반동하아요 (un-yong-che-je-tong-ha-a-yo), which means "Operating system that reacts?"
Or shoud we just use ReactOS?
Polls don't work to well:
First Option is 레악운영체제 (re-at-un-yong-che-je)
Second Option is 운영체제반동하아요 (un-yong-che-je-tong-ha-a-yo)
-
- Posts: 108
- Joined: Thu Jul 07, 2005 4:08 pm
I think you have misunderstood what zoohoo meant, it's not a font problem. He want to translate the word "ReactOS" to chinese.GreatLord wrote:we have change to Dejuavu font, But it seam they have only done 1-2 chars of chines.
If u do known a chines font to ReactOS and is free to use. we can consider ship that font with ReactOS
There is no need to translate ReactOS (the word), imho. "ReactOS" is a registered trademark and/or trademark in the USA and in other countries.
The original poster uses Korean, not ChineseGreatLord wrote:we have change to Dejuavu font, But it seam they have only done 1-2 chars of chines.
If u do known a chines font to ReactOS and is free to use. we can consider ship that font with ReactOS
I thought that Western-style names are quite commonly used in Korea already?
Alternatively 'ReactOS' could have the Korean reading in a smaller font below it or so.
OK, we can use ReactOS (what I've been using).
Just so you know Korean has about 40 phoetic letters and is not huge like chinese, related, but not huge. http://thinkzone.wlonk.com/Language/Korean.gif
Chinese: 一門二龍。
Korean: 일문 용이.
English: One gate, two dragons.
Yeah, I know, but dragon and gate are the only things I could find.
See...
-----------------------------------
Tastes the same though .
--------------------------------------------------------
What about ReactOS Foundation, should Foundation be changed to its Korean counterpart.
------------------------------------
Font: http://chem.skku.ac.kr/~wkpark/project/ ... Dinaru.ttf
More in this directory: http://chem.skku.ac.kr/~wkpark/project/ ... /20040807/
Page that says GPL and more info http://kldp.net/projects/unfonts/.
-------------------------------------
The HTML:
<ruby>
<rb>레악운영체제</rb>
<rt>(ReactOS)</rt>
</ruby>
would do the trick (in Mozilla). Otherwise it would come out as 레악운영체제 (ReactOS)
Just so you know Korean has about 40 phoetic letters and is not huge like chinese, related, but not huge. http://thinkzone.wlonk.com/Language/Korean.gif
Chinese: 一門二龍。
Korean: 일문 용이.
English: One gate, two dragons.
Yeah, I know, but dragon and gate are the only things I could find.
See...
-----------------------------------
No, http://www.cocacola.co.kr/ , has 코카-콜라, and that sounds like coka-cola.Andrewm1986 wrote:Almost all names of companies and products are universal.
Coca Cola is the same in almost every country
Tastes the same though .
--------------------------------------------------------
What about ReactOS Foundation, should Foundation be changed to its Korean counterpart.
------------------------------------
It's Korean, see the example above.GreatLord wrote:we have change to Dejuavu font, But it seam they have only done 1-2 chars of chines.
If u do known a chines font to ReactOS and is free to use. we can consider ship that font with ReactOS
Font: http://chem.skku.ac.kr/~wkpark/project/ ... Dinaru.ttf
More in this directory: http://chem.skku.ac.kr/~wkpark/project/ ... /20040807/
Page that says GPL and more info http://kldp.net/projects/unfonts/.
-------------------------------------
Yes, an example is 컴퓨터 (compyuto), that means computer. Korean borrowed it from English, and fixed it up for Korean.Elledan wrote:The original poster uses Korean, not ChineseGreatLord wrote:we have change to Dejuavu font, But it seam they have only done 1-2 chars of chines.
If u do known a chines font to ReactOS and is free to use. we can consider ship that font with ReactOS
I thought that Western-style names are quite commonly used in Korea already?
Alternatively 'ReactOS' could have the Korean reading in a smaller font below it or so.
The HTML:
<ruby>
<rb>레악운영체제</rb>
<rt>(ReactOS)</rt>
</ruby>
would do the trick (in Mozilla). Otherwise it would come out as 레악운영체제 (ReactOS)
Last edited by zoohoo on Mon Jul 17, 2006 9:59 pm, edited 1 time in total.
리액트 오에
In korean, we read ReactOS to "리엑트 오에스".
Sorry for my poor english.
Sorry for my poor english.
Re: 리액트 오
리엑트 looks better than what I had... but I think 오에스 would be prounounced o-e-s, with a short O and Eironpapa wrote:In korean, we read ReactOS to "리엑트 오에스".
Sorry for my poor english.
-
- Posts: 2
- Joined: Fri Nov 30, 2007 7:02 pm
- Location: Busan, Korea
in korea
No...레악운영체제
many korean's read 리엑트운영체제
레악운영체제 -> 리엑트운영체제(ti-ak-t-un-young-che-je)
good luck!~~~
I want New language forum...
i need Korean language official ReactOS Forum..^^;
many korean's read 리엑트운영체제
레악운영체제 -> 리엑트운영체제(ti-ak-t-un-young-che-je)
good luck!~~~
I want New language forum...
i need Korean language official ReactOS Forum..^^;
Who is online
Users browsing this forum: DotBot [Crawler] and 45 guests