¿Que debemos traducir primero?

Moderators: HUMA2000, elhoir

Locked

¿Que debemos traducir primero?

Poll ended at Sat Dec 18, 2004 12:59 pm

El kernel del sistema
0
No votes
El shell
2
29%
La documentacion
2
29%
Las aplicaiones
0
No votes
La pagina web
3
43%
Para que vamos a traducirlo... lo dejamos como está
0
No votes
 
Total votes: 7

HUMA2000
Posts: 235
Joined: Sat Nov 27, 2004 1:06 pm
Location: España, al sur con el solecito
Contact:

¿Que debemos traducir primero?

Post by HUMA2000 » Fri Dec 03, 2004 12:59 pm

Bueno, en lo referente a ponernos a traducir el sistema... ¿que creeis que debemos traducir antes?

Baldomero
Posts: 53
Joined: Sat Nov 27, 2004 3:42 pm
Location: Spain - Valencia

Post by Baldomero » Fri Dec 03, 2004 5:13 pm

Opino que lo más urgente es traducir la página web, y a partir de ahi la documentacion, dado que este sistema aun está en fase de desarrollo y nadie lo va a usar como sistema estable. Por esto mismo no creo que gente sin unos mínimos conocimientos de informática se atreverá a probarlo o experimentar con él.

Lo que es la web o la documentación, aquello que está más cara a la gente en principio debería ser traducido primero.

Pero bueno, de todos modos creo que la comunidad de ReactOS está creciendo a una velocidad considerable, de modo que no habrá problemas en asignar grupos de trabajo.

Yo personalmente me atrevo a traducir directamente sobre el sistema operativo en si, puesto que creo conocer bastante el sistema Windows y incluso otros como para poder hacerlo.

HUMA2000
Posts: 235
Joined: Sat Nov 27, 2004 1:06 pm
Location: España, al sur con el solecito
Contact:

Post by HUMA2000 » Fri Dec 03, 2004 8:24 pm

Por mi parte tambien creo que la documentación y la pagina web seria lo más urgente, yo puedo diseñar un sitio web y traducir los contenidos del que hay (seguramente Terrance puede que me de acceso al codigo o los graficos del que hay puesto si se lo pido).
La documentación es muy importante tambien porque así podriamos atraer a mas desarrolladores hispanos y a lo mejor incluso currándonoslo podemos conseguir interes por parte de alguna universidad en el proyecto.

sLaYEr
Posts: 7
Joined: Sat Nov 27, 2004 4:49 am
Location: Chile

Post by sLaYEr » Fri Dec 03, 2004 8:29 pm

Yo creo que el principal objetivo sea el OS (no digo que la documentacion no sea importante) empezando por el explorer ya que es lo que + vemos (obviamente tambien el shell32.dll que en donde esta los dialogos de copiar y esas cosas), pero creo a mi consideracion lo de mayor prioridad....

a ver que opinan...

un saludo... 8)

Lucio Diaz
Posts: 107
Joined: Fri Nov 26, 2004 10:12 pm
Location: España (perdido en el atlantico)

Post by Lucio Diaz » Sun Dec 05, 2004 3:11 am

Pero también lo más dificil. Por lo que yo me inclino más por la documentación y la página web. Yo por mi parte voy a traducir el FAQ que hice en ingles sobre ReactOS y su instalación.

HUMA2000
Posts: 235
Joined: Sat Nov 27, 2004 1:06 pm
Location: España, al sur con el solecito
Contact:

Post by HUMA2000 » Sun Dec 05, 2004 11:09 am

Bien, vere como traducir el sitio web que hay ahora mismo de ROS y despues me pondre con el explorer (aun no he mirado como se hace, xo no debe ser dificil), mientras si alguno empezais con eso avisade y asi no lo traducimos dos veces.

Filiprino
Posts: 1
Joined: Mon Dec 13, 2004 7:32 pm

Post by Filiprino » Tue Dec 14, 2004 5:56 pm

Lo primero, saludos a todos, soy nuevo por aquí, jejeje. Leyendo posts he visto que posiblemente necesitaseis gente para traducir. Yo me ofrezco como colaborador para traducir lo que haga falta (mientras no se necesiten conocimientos avanzados de programación, que con entender el código ya sea suficiente, lo siento, no estoy muy ducho en C).
En fin, que me pasé por esta web, y me gustó el proyecto, asi que quiero ayudar en lo que a dia de hoy puedo, aunque solo sea en traducción.

HUMA2000
Posts: 235
Joined: Sat Nov 27, 2004 1:06 pm
Location: España, al sur con el solecito
Contact:

Post by HUMA2000 » Tue Dec 14, 2004 6:43 pm

Bien, estoy viendo como traducir la web oficial o sino crear una en castellano, sobre al traduccion del sistema hay ya varias cosas traducidas segun he visto en el codigo fuente, pero parece ser que el soporte para unicode aun no esta activo en el sistema, asi que no he podido comprobar hasta que punto esta traducido, espero que a partir de mñn que termino las clases me pueda poner a mirarlo mas en profundidas.
Supongo que tambien habras podido leer que he intentado hacer un teclado en español para el ROS, aunque tengo alguno bugs, pretendo reescribirlo si nadie consigue enmendar el codigo que ya tengo.
Por otro lado ya esta en marcha un FAQ en castellano, que estara disponible en breve, ahora mismo la puedes encontrar en inglés en http://213.96.166.94 o en www.reactos.no-ip.com, la está haciendo Lucio Diaz.
Espero que te animes a ayudar y si tienes cualkier sugerencia o idea dila para que se pueda tomar en cuenta y mejorar el sistema.
Un saludo.

Locked

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests