Arbeit für Übersetzer

Hier können Sie auf Deutsch diskutieren. Bedenken Sie, dass Sie in den englischen Foren mehr Nutzer ansprechen.

Moderators: EmuandCo, Dr. Fred, frik85

zehnvor
Posts: 245
Joined: Wed Oct 27, 2010 3:20 pm

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by zehnvor » Thu Jun 07, 2012 2:59 pm

PS: Wenn man genau sein wöllte müsste es dann nicht heißen "dieses mal stark leiden"?
Nein, denn ich wollte nicht die Stärke des Leidens betonen, sondern die extrem große Menge an weniger starken Einbußen der Qualität. :ugeek:

Und der Grund warum ich das Wort "händeln" bemängelt habe ist nicht der, dass ich dieses Wort noch nie gehört habe, sondern da es schlicht aber* ergreifend falsch geschrieben ist.
das ist ein Anglizismus und wird daher so geschrieben: "handeln" (hat also zwei bedeutungen - siehe Duden)
und ich glaube auch zu meinen, dass ich das sein werde.
ja das glaub ich auch
aber warum sollten dann mehr Leute mitarbeiten als jetzt schon?
http://www.reactos.org/de/newsletter_91.html - definiere "viele"...

*damit es keine Beschwerden gibt: und

naums
Posts: 275
Joined: Sun Feb 21, 2010 9:12 pm
Location: Milkau, Germany
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by naums » Thu Jun 07, 2012 7:32 pm

Newsletter 91 hab ich mal angefangen gehabt, dann aber durch Prüfungsstress aufgehört weiterzumachen. Hier der Anfang:
Session Manager Subsystem neugeschrieben

Das Session Manager Subsystem initialisiert Vieles der Betriebssystemumgebung und es startet viele Services und Prozesse, um einen Nutzer bis zum Login Bildschirm zu bekommen. Es erstellt im Besonderen die Umgebungsvariablen, die es von anderen Prozessen erbt, lädt das Win32 Subsystem, richtet die Pagefiles für den virtuellen Speicher ein und starten letztlich den winlogon.exe Prozess, neben anderen Sachen.
Wie gesagt, ich habe nichts dagegen, wenn ein Wiki eingerichtet wird, damit mehr Leute an den Übersetzungen arbeiten können, allerdings sollte der traditionelle Weg immer noch bevorzugt werden, aufgrund meiner beiden negativ-Utopien. Probierts doch mal aus, ihr könnt ja mal - jeder der dran teilnehmen will, hier mal Newsletter 91 übersetzen. Auf los gehts los. Los.

naums
Posts: 275
Joined: Sun Feb 21, 2010 9:12 pm
Location: Milkau, Germany
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by naums » Wed Jun 13, 2012 6:14 pm

Wo kommt jetz das Wiki online?

EmuandCo
Developer
Posts: 4282
Joined: Sun Nov 28, 2004 7:52 pm
Location: Germany, Bavaria, Steinfeld
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by EmuandCo » Wed Jun 13, 2012 6:27 pm

Ich hab die Tage etwas Webspace freigeräumt. Das kommt mit auf meine Seite. Wenn das Spiel heute zu frustrierend wird, dann heute. Sonst eher morgen
Image
ReactOS is still in alpha stage, meaning it is not feature-complete and is recommended only for evaluation and testing purposes.

naums
Posts: 275
Joined: Sun Feb 21, 2010 9:12 pm
Location: Milkau, Germany
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by naums » Thu Jun 14, 2012 11:42 am

:D mein Webspace wäre bei bplaced auch noch frei.

EmuandCo
Developer
Posts: 4282
Joined: Sun Nov 28, 2004 7:52 pm
Location: Germany, Bavaria, Steinfeld
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by EmuandCo » Fri Jun 15, 2012 7:44 am

Nie wieder gratishoster. Ich war bei bplaced und hatte nur Ärger. Die gesamte asiatische in Range geblockt wegen angeblichen Spam, Hunderte php Commands geblockt, was einen Großteil der sinnvollen WordPress und mediawiki Funktionen unterbindet. Forum mit Möchtegern Spezialisten als Support. Auf meinen pg-sql dump warte ich heute noch. Zwangsteilnahme an dem forum. Nein danke.

BTW, wenn ich jetzt noch das Datenbank Kennwort finde, läuft das Wiki. ^^
Image
ReactOS is still in alpha stage, meaning it is not feature-complete and is recommended only for evaluation and testing purposes.

EmuandCo
Developer
Posts: 4282
Joined: Sun Nov 28, 2004 7:52 pm
Location: Germany, Bavaria, Steinfeld
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by EmuandCo » Sat Jun 16, 2012 12:46 pm

So, hier ist euer Spielplatz. MediaWiki 1.19 mit Einstellungen für ein offenes Wiki, wenngleich noch etwas unschön anzusehen. Wenns es Probleme gibt, oder Wünsche, einfach melden.
Image
ReactOS is still in alpha stage, meaning it is not feature-complete and is recommended only for evaluation and testing purposes.

naums
Posts: 275
Joined: Sun Feb 21, 2010 9:12 pm
Location: Milkau, Germany
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by naums » Sat Jun 16, 2012 12:56 pm

Kommt da noch n Link oder überseh ich den?

EmuandCo
Developer
Posts: 4282
Joined: Sun Nov 28, 2004 7:52 pm
Location: Germany, Bavaria, Steinfeld
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by EmuandCo » Sat Jun 16, 2012 1:00 pm

Image
ReactOS is still in alpha stage, meaning it is not feature-complete and is recommended only for evaluation and testing purposes.

zehnvor
Posts: 245
Joined: Wed Oct 27, 2010 3:20 pm

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by zehnvor » Sun Jun 17, 2012 12:44 pm

das könnte dann etwa so aussehen:
http://www.reactos.org/wiki/User:Zehnvor

EmuandCo
Developer
Posts: 4282
Joined: Sun Nov 28, 2004 7:52 pm
Location: Germany, Bavaria, Steinfeld
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by EmuandCo » Sun Jun 17, 2012 1:44 pm

Ihr solltet alle nötigen Rechte haben ^^
Image
ReactOS is still in alpha stage, meaning it is not feature-complete and is recommended only for evaluation and testing purposes.

zehnvor
Posts: 245
Joined: Wed Oct 27, 2010 3:20 pm

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by zehnvor » Mon Sep 03, 2012 4:45 pm

ok es kümmert sich ja doch keiner drum

aber mal was anderes: jeder, der sich hier als übersetzer versucht,sollte doch ein mindestmaß an grammatik- und rechtschreibkenntnissen mitbringen. dazu gehört insbesondere auch die kommasetzung. bitte beim nächsten mal vorher bei wikipedia gucken oder den text beim duden onlinekorrektor durchlaufen lassen
vielen dank

EmuandCo
Developer
Posts: 4282
Joined: Sun Nov 28, 2004 7:52 pm
Location: Germany, Bavaria, Steinfeld
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by EmuandCo » Mon Sep 03, 2012 6:58 pm

so schlimm isses jetzt aber echt nicht.
Image
ReactOS is still in alpha stage, meaning it is not feature-complete and is recommended only for evaluation and testing purposes.

zehnvor
Posts: 245
Joined: Wed Oct 27, 2010 3:20 pm

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by zehnvor » Tue Sep 04, 2012 5:35 pm

nein, ich möchte ja auch niemanden an den pranger stellen

aber wer sich mal die mühe macht, z.b. newletter #79 mal hier einzugeben (copy&paste ist dein freund),
der wird feststellen, dass allein vier Grammatik-"fehlerchen" (es sind ja meist nur Kleinigkeiten) vermeidbar gewesen wären

im forum kann jeder gerne schreiben, was er will, aber nicht auf der offiziellen Seite - das wirkt sonst unseriös

EmuandCo
Developer
Posts: 4282
Joined: Sun Nov 28, 2004 7:52 pm
Location: Germany, Bavaria, Steinfeld
Contact:

Re: Arbeit für Übersetzer

Post by EmuandCo » Tue Sep 04, 2012 10:34 pm

btw, morgen kommen zwei Übersetzungen von gonzomd. Hab morgen wieder ein Notebook. Tablet schön und gut, aber PC hat doch was für sich
Image
ReactOS is still in alpha stage, meaning it is not feature-complete and is recommended only for evaluation and testing purposes.

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest