Har Moro!

Moderator: LMH1

Post Reply
geertvdijk
Posts: 318
Joined: Wed Jun 15, 2005 8:19 am

Har Moro!

Post by geertvdijk »

Jeg ikke taler en ord norsk, men jeg sier dette: Har moro inhere, diskutere Reactos i Deres egen morspråk.
-graey-
LMH1
Posts: 228
Joined: Wed Feb 22, 2006 7:16 pm
Location: Norway

Re: Har Moro!

Post by LMH1 »

geertvdijk wrote:Jeg ikke taler en ord norsk, men jeg sier dette: Har moro inhere, diskutere Reactos i Deres egen morspråk.
Det er selvfølgelig greit at alle snakker sitt morspråk eller dialekt men vær vennlig å helst hold norsk språket innenfor norske forum sider.

Husk at jeg er nå moderator så vær vennlig å kontakt meg hvis noen poster noe ulovlig, eller noe som ikke bør være på dette forumet.

Jeg driver også med oversetting til norsk på reactos sine sider, hvis dere ser noen oversettingsfeil kan dere sende meg en e-post og jeg vil prøve å rette opp feilene.
Last edited by LMH1 on Thu Jun 08, 2006 3:50 pm, edited 1 time in total.
tsg1zzn
Posts: 48
Joined: Tue Mar 21, 2006 7:21 pm

Re: Har Moro!

Post by tsg1zzn »

LMH1 wrote:Jeg driver også med oversetting til norsk på reactos sine sider, hvis dere ser noen oversettings feil kan dere sende meg en e-post og jeg vil prøve å rette opp feilene.
Ja: Det skrives oversettingsfeil, ikke oversettings feil.

Vennligst ta en titt her før du endrer korrekt skrevne ord til ukorrekt skrevne ord.

Dessuten bør du ikke oversette fra engelsk hvis du ikke kan det godt. "State of the art" betyr noe som er ekstremt bra, det har absolutt ingenting med starten på kunsten å gjøre. Automatiske oversettelsesprogrammer som www.freetranslation.com gjør en heller dårlig jobb, for eksempel blir Van Morrison til Lastebil Morrison.
LMH1
Posts: 228
Joined: Wed Feb 22, 2006 7:16 pm
Location: Norway

Re: Har Moro!

Post by LMH1 »

tsg1zzn wrote:Ja: Det skrives oversettingsfeil, ikke oversettings feil.

Vennligst ta en titt her før du endrer korrekt skrevne ord til ukorrekt skrevne ord.

Dessuten bør du ikke oversette fra engelsk hvis du ikke kan det godt. "State of the art" betyr noe som er ekstremt bra, det har absolutt ingenting med starten på kunsten å gjøre. Automatiske oversettelsesprogrammer som www.freetranslation.com gjør en heller dårlig jobb, for eksempel blir Van Morrison til Lastebil Morrison.
Har ikke så veldig lyst å endre en slik liten feil.

Etter min mening er ikke slike feil så nøye, hvis du syns det så er det etter din mening. Må si at jeg ikke er så veldig flink med språkfag men jeg syns ikke at man skal (setterordsammen slik blir det ikke så veldig forstårlig.)

Vet at freetranslation ikke er så veldig bra til og oversette gratis men man forstår det, kan nok også ha gjort en liten oversettings feil men det er fint at du sier i fra så jeg kan fikse det.

Beklager at jeg ikke er så veldig god i engelsk men jeg kan jo litt men jeg er ikke helt enig at hvis man ikke er noe flink i engelsk bør man ikke oversette, man kan jo alltid bli flinkere og det hadde nok tatt lang tid hvis ikke jeg hadde begynt med å oversette noe til norsk tror ikke reactos sine sider hadde ikke vert på norsk før slutten av 2006 eller kansje slutten av 2008.
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests