Lokalizace
Lokalizace
Nevíte v jakém stavu je překlad ReactOsu do češtiny? Na starost si to vzal Filip Navara. Rád bych věděl, v jakém je to stavu, jestli je potřeba pomoct, apod.
Také by tento thread šel využít k diskuzi nad některými překladatelskými oříšky nebo rozdělení si práce(až jí bude víc). Možná už něco někde existuje, ale nemám o tom ani páru.
Také by tento thread šel využít k diskuzi nad některými překladatelskými oříšky nebo rozdělení si práce(až jí bude víc). Možná už něco někde existuje, ale nemám o tom ani páru.
Jo, neco uz existuje
Ahoj!
Koukni na WIKI - zalozili jsme tam stranku o ceske lokalizaci ReactOS. Bohuzel mam ted nekolik veci (skola, testy, priprava na FCE... ) takze se prekladu zase tolik nevenuji. Ale co je na strance napsano, je stale aktualni.
http://reactos.com/wiki/index.php/Czech_Translations
Zdravi
Jirka D. aka potapnik
Koukni na WIKI - zalozili jsme tam stranku o ceske lokalizaci ReactOS. Bohuzel mam ted nekolik veci (skola, testy, priprava na FCE... ) takze se prekladu zase tolik nevenuji. Ale co je na strance napsano, je stale aktualni.
http://reactos.com/wiki/index.php/Czech_Translations
Zdravi
Jirka D. aka potapnik
Re: Jo, neco uz existuje
kdyz uz jsme u toho prekladu tak bych si dovolil polemizovat ohledne:p0tapnik wrote:Ahoj!
Koukni na WIKI - zalozili jsme tam stranku o ceske lokalizaci ReactOS. Bohuzel mam ted nekolik veci (skola, testy, priprava na FCE... ) takze se prekladu zase tolik nevenuji. Ale co je na strance napsano, je stale aktualni.
http://reactos.com/wiki/index.php/Czech_Translations
Zdravi
Jirka D. aka potapnik
Using Help -> Jak používat nápovědu uvedenou na cz wiki
podle me by to melo byt pouzivani napovedy v horsim pripade pouziti napovedy a ne jak pouzit napovedu, bo smysl je z lingvistickeho pohledu jiny, coz je detail, ale nechci zakladat flame, jak se co ma prekladat. muj subjektivni nazor.
zdravim. za dlouhych ziminich veceru 'sem prelozil nekolik cpl apletu a chci se zeptat
a) jakym zpusobem muzu docilit jejich commitnuti
b) pokud se preklad nevejde do textboxu a nedari se mi ho zkratit, je povoleno upravit jeho velikost? (myslim jako velikost toho textboxu)
c) jak se ma spravne jmenovat rc fajl - cs.rc nebo cz.rc?
a) jakym zpusobem muzu docilit jejich commitnuti
b) pokud se preklad nevejde do textboxu a nedari se mi ho zkratit, je povoleno upravit jeho velikost? (myslim jako velikost toho textboxu)
c) jak se ma spravne jmenovat rc fajl - cs.rc nebo cz.rc?
no cocece mam takovej pocit ze tady ti uz asi moc cechu neporadi. Ale postni to do hlavni casti fora do developement a oni ti povi jak a co s tim. Mam pocit ze ten preklad ( az jim reknes ) zprovozni v nejakem dalsim SVN buildu. Bohuzel tomu moc nerozumim ale podivam se ti jak to delali s ostatnima recma.
překlad
Zdravím,
měl by jsem zájem aktivně překládat ReactOS. Můžete mi pro začátek pomoci jakým nástrojem začít překládat? Předem děkuji.
měl by jsem zájem aktivně překládat ReactOS. Můžete mi pro začátek pomoci jakým nástrojem začít překládat? Předem děkuji.
Re: překlad
zdravíčko, tak nejprve dopilovat pravopis (pardon, ale "by jsem" - to mi rve oči i srdce) a poté pomocí notepadu editovat jednotlivé .rc soubory. mám teď několik překladů rozpracovaných, až budu mít čas, dám do wiki seznam, aby se jedna věc nepřekládala dvakrát. zároveň jsem se rozhodl dočasně práce na překladu pozastavit, protože tempo změn některých částí reactosu je vysoké a commitnutí překladu trvá dlouho. takže než se překlad vůbec přidá do svn, je už mnohdy zastaralý.ZeroPoint wrote:Zdravím,
měl by jsem zájem aktivně překládat ReactOS. Můžete mi pro začátek pomoci jakým nástrojem začít překládat? Předem děkuji.
Slovenska lokalizacia
ahojte, zacal som prekladat ReactOS do slovenciny, mam uz preklady na hry, uvodnu hlasku pri instalacii, kalkulacku, zvukovy mixer, getfirefox, poznamkovy blok, a 90% spravcu uloh
preklady bude treba este asi raz prejst a nastavit rozlozenie textu, ak je niekde dlhsi text ako bol v anglictine
aby som bol presny:
\base\applications\control\Sk.rc
\base\applications\sndvol32\Sk.rc
\base\applications\notepad\res\Sk.rc
\base\applications\getfirefox\Sk.rc
\base\applications\games\winemine\Sk.rc
\base\applications\calc\Sk.rc
\base\setup\reactos\Sk.rc
\base\applications\taskmgr\Sk.rc - rozpracovane
niet sa cim chvalit, ale zacal som iba vo februari 2007
preklady bude treba este asi raz prejst a nastavit rozlozenie textu, ak je niekde dlhsi text ako bol v anglictine
aby som bol presny:
\base\applications\control\Sk.rc
\base\applications\sndvol32\Sk.rc
\base\applications\notepad\res\Sk.rc
\base\applications\getfirefox\Sk.rc
\base\applications\games\winemine\Sk.rc
\base\applications\calc\Sk.rc
\base\setup\reactos\Sk.rc
\base\applications\taskmgr\Sk.rc - rozpracovane
niet sa cim chvalit, ale zacal som iba vo februari 2007
napadlo mě sem přidat jedno upozornění:
pokud náhodou chcete překládat ReactOS, ujistěte se, že překládaná část není přebírána od WINE (seznam souborů je v v dokumentu README.WINE).
Překlady těchto knihoven a aplikací posílejte raději přímo WINE a do ReactOSu budou začleněny při příštím syncu, jinak nemáte jistotu, že budou akceptovány.
pokud náhodou chcete překládat ReactOS, ujistěte se, že překládaná část není přebírána od WINE (seznam souborů je v v dokumentu README.WINE).
Překlady těchto knihoven a aplikací posílejte raději přímo WINE a do ReactOSu budou začleněny při příštím syncu, jinak nemáte jistotu, že budou akceptovány.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 17 guests