Lokalizace

Moderators: preston, navaraf

Vesely
Posts: 11
Joined: Fri Jun 03, 2005 4:15 pm

Lokalizace

Post by Vesely »

Nevíte v jakém stavu je překlad ReactOsu do češtiny? Na starost si to vzal Filip Navara. Rád bych věděl, v jakém je to stavu, jestli je potřeba pomoct, apod.

Také by tento thread šel využít k diskuzi nad některými překladatelskými oříšky nebo rozdělení si práce(až jí bude víc). Možná už něco někde existuje, ale nemám o tom ani páru.
p0tapnik
Posts: 14
Joined: Sun Dec 12, 2004 12:59 pm
Location: CZ Prague

Jo, neco uz existuje

Post by p0tapnik »

Ahoj!

Koukni na WIKI - zalozili jsme tam stranku o ceske lokalizaci ReactOS. Bohuzel mam ted nekolik veci (skola, testy, priprava na FCE... :) ) takze se prekladu zase tolik nevenuji. Ale co je na strance napsano, je stale aktualni.

http://reactos.com/wiki/index.php/Czech_Translations

Zdravi
Jirka D. aka potapnik
giricz81
Posts: 1
Joined: Mon Aug 14, 2006 11:26 pm

Re: Jo, neco uz existuje

Post by giricz81 »

p0tapnik wrote:Ahoj!

Koukni na WIKI - zalozili jsme tam stranku o ceske lokalizaci ReactOS. Bohuzel mam ted nekolik veci (skola, testy, priprava na FCE... :) ) takze se prekladu zase tolik nevenuji. Ale co je na strance napsano, je stale aktualni.

http://reactos.com/wiki/index.php/Czech_Translations

Zdravi
Jirka D. aka potapnik
kdyz uz jsme u toho prekladu tak bych si dovolil polemizovat ohledne:
Using Help -> Jak používat nápovědu uvedenou na cz wiki

podle me by to melo byt pouzivani napovedy v horsim pripade pouziti napovedy a ne jak pouzit napovedu, bo smysl je z lingvistickeho pohledu jiny, coz je detail, ale nechci zakladat flame, jak se co ma prekladat. muj subjektivni nazor.
preston
Developer
Posts: 272
Joined: Wed Sep 27, 2006 8:19 pm
Location: Prague, Czech Republic

Post by preston »

zdravim. za dlouhych ziminich veceru 'sem prelozil nekolik cpl apletu a chci se zeptat

a) jakym zpusobem muzu docilit jejich commitnuti
b) pokud se preklad nevejde do textboxu a nedari se mi ho zkratit, je povoleno upravit jeho velikost? (myslim jako velikost toho textboxu)
c) jak se ma spravne jmenovat rc fajl - cs.rc nebo cz.rc?
mcgogo
Posts: 18
Joined: Wed Jun 21, 2006 6:21 am

Post by mcgogo »

no cocece mam takovej pocit ze tady ti uz asi moc cechu neporadi. Ale postni to do hlavni casti fora do developement a oni ti povi jak a co s tim. Mam pocit ze ten preklad ( az jim reknes ) zprovozni v nejakem dalsim SVN buildu. Bohuzel tomu moc nerozumim ale podivam se ti jak to delali s ostatnima recma.
preston
Developer
Posts: 272
Joined: Wed Sep 27, 2006 8:19 pm
Location: Prague, Czech Republic

Post by preston »

tak ja sem nakonec pouzil bugizillu, ale tech prekladu mam hodne a nechtelo se mi v ni zakladat 15+ novejch zaznamu, abych v tom nedelal bordel.
jinak dik za odpoved, uz sem myslel, ze je to tady mrtvy uplne :)
mcgogo
Posts: 18
Joined: Wed Jun 21, 2006 6:21 am

Post by mcgogo »

JJ no mrtve to tu je obcas se tu nekdo objevi s otazkou jak to mam spustit? atd. Ale jinak nic. Je super ze se te cestine venujes. Kdybych mel trochu casu a umel jsem to tak bych do toho sel taky. Jinak myslim ze zrovna pres tu bugzillu se to ma spravne delat.
Skywaker
Posts: 17
Joined: Thu Sep 29, 2005 3:00 pm

Post by Skywaker »

Mohol by niekto urobiť v rámci češtiny aj preklad do slovenského jazyka? ja napríklad češtine celkom rozumiem ale aj tak bolo by to super.
conta
Posts: 21
Joined: Sat Sep 23, 2006 2:27 pm

Post by conta »

ja by som sa pridal...
Skywaker
Posts: 17
Joined: Thu Sep 29, 2005 3:00 pm

skywaker

Post by Skywaker »

Takže mam pár technických otázok.......

1.) v akom textovom editore robit lokalizáciu
Notepad, WordPad
2.) aké kodovanie použiť...
etko
Posts: 154
Joined: Thu May 26, 2005 3:43 am
Location: Slovakia
Contact:

Post by etko »

Na wiki je kdesi kompletny navod.
ZeroPoint
Posts: 3
Joined: Sun Mar 04, 2007 1:32 am

překlad

Post by ZeroPoint »

Zdravím,
měl by jsem zájem aktivně překládat ReactOS. Můžete mi pro začátek pomoci jakým nástrojem začít překládat? Předem děkuji.
preston
Developer
Posts: 272
Joined: Wed Sep 27, 2006 8:19 pm
Location: Prague, Czech Republic

Re: překlad

Post by preston »

ZeroPoint wrote:Zdravím,
měl by jsem zájem aktivně překládat ReactOS. Můžete mi pro začátek pomoci jakým nástrojem začít překládat? Předem děkuji.
zdravíčko, tak nejprve dopilovat pravopis (pardon, ale "by jsem" - to mi rve oči i srdce) a poté pomocí notepadu editovat jednotlivé .rc soubory. mám teď několik překladů rozpracovaných, až budu mít čas, dám do wiki seznam, aby se jedna věc nepřekládala dvakrát. zároveň jsem se rozhodl dočasně práce na překladu pozastavit, protože tempo změn některých částí reactosu je vysoké a commitnutí překladu trvá dlouho. takže než se překlad vůbec přidá do svn, je už mnohdy zastaralý.
Kario
Posts: 89
Joined: Sun Feb 25, 2007 2:48 am
Location: Slovakia
Contact:

Slovenska lokalizacia

Post by Kario »

ahojte, zacal som prekladat ReactOS do slovenciny, mam uz preklady na hry, uvodnu hlasku pri instalacii, kalkulacku, zvukovy mixer, getfirefox, poznamkovy blok, a 90% spravcu uloh

preklady bude treba este asi raz prejst a nastavit rozlozenie textu, ak je niekde dlhsi text ako bol v anglictine

aby som bol presny:

\base\applications\control\Sk.rc
\base\applications\sndvol32\Sk.rc
\base\applications\notepad\res\Sk.rc
\base\applications\getfirefox\Sk.rc
\base\applications\games\winemine\Sk.rc
\base\applications\calc\Sk.rc
\base\setup\reactos\Sk.rc
\base\applications\taskmgr\Sk.rc - rozpracovane

niet sa cim chvalit, ale zacal som iba vo februari 2007
preston
Developer
Posts: 272
Joined: Wed Sep 27, 2006 8:19 pm
Location: Prague, Czech Republic

Post by preston »

napadlo mě sem přidat jedno upozornění:

pokud náhodou chcete překládat ReactOS, ujistěte se, že překládaná část není přebírána od WINE (seznam souborů je v v dokumentu README.WINE).
Překlady těchto knihoven a aplikací posílejte raději přímo WINE a do ReactOSu budou začleněny při příštím syncu, jinak nemáte jistotu, že budou akceptovány.
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests