Última newsletter

Post Reply
Jeronimus Linuxius
Posts: 43
Joined: Mon Jun 18, 2007 11:14 pm

Última newsletter

Post by Jeronimus Linuxius »

Olá,

Traduzi agora a última newsletter. Quem quiser, pode ver em:
http://www.reactos.org/pt/newsletter_37.html

Vou continuar a traduzir as newsletters e as páginas de notícias à medida que forem aparecendo.
Para quem tem acesso à interface de tradução, fique a saber que:
- O problema de que eu falei há tempos sobre as páginas não estarem a ser actualizadas quando são traduzidas. Esse problema só aparece nas páginas de notícias a nas newsletters.
- Mesmo nessas páginas, há uma técnica fácil para conseguir que apareçam online: ao traduzir, cria-se apenas um /Draft/ da página. Quem quiser guardar a tradução, faça copy->paste para um editor de texto e guarde num ficheiro no disco rígido em vez da interface do RosCMS.
- Se traduzirem alguma(s) página(s) e precisarem que eu as aprove, mandem uma mensagem aqui para a mailing list e eu apareço por lá e faço o que há a fazer (e continuo a aparecer nos dias seguintes enquanto houver material para aprovar). A única razão porque eu não vou lá todos os dias é que nem todos os dias tenho vontade de traduzir coisas, e nem todos os dias há traduções para aprovar.

Quem estiver interessado em participar na tradução, ponha o seu nome em:
http://www.reactos.org/wiki/index.php/P ... ranslation
E apresente-se neste Mailing List e/ou no Forum:
http://www.reactos.org/forum/viewforum.php?f=17

Além disso, apreciava que mais alguem tentasse agitar o processo. Precisamos de nos organizar se queremos que as coisas andem para a frente. Toda a gente que esteja mesmo com vontade de participar regularmente na tradução (não não é o meu caso, embora possa traduzir esporadicamente algumas coisas) devia discutir o assunto e distribuir trabalho. Isto vale tanto para a tradução do Wiki, como do Website, como sistema operativo propriamente dito.

Actualmente, só 4 portugueses (e brasileiros) têm acesso para traduzir a página (que eu saiba). Se houver mais alguem interessado, é só dizer. Há muito trabalho a fazer nessa área.

Precisamos de outro nível de organização para traduzir o ReactOS propriamente dito. Isso tem de ser pensado, especialmente porque é preciso testar as traduções, e para testar as traduções é preciso conseguir compilar o ReactOS a partir do código fonte e conseguir corrê-lo. No entanto, isso nem sempre é possível com a última versão SVN.
Uma solução pode ser escolher alguem que consiga compilar e correr o SO para rever as traduções. Todas as traduções teriam, então de passar por essa pessoa. Os restantes podiam traduzir sem testar, ou também testavam se conseguissem.

A questão vai ficar muito mais simplificada quando eles introduzirem a interface do RosCMS para traduzir os programas.


PS: Como sempre, também vou enviar esta mensagem para a Mailing List...

JJ
kiepper
Posts: 4
Joined: Thu Feb 07, 2008 4:28 pm

Copia

Post by kiepper »

Gostaria de copiar as newsletter que esta traduzindo no blog que criei (http://reactosbrasil.remotelink.info/) dedicado ao ReactOS, onde posto resultados de testes de compatibilidade de hardware e programas e noticias sobre o sistema. Posso? Manterei seus devidos creditos. Caso deseje, tambem posso te fornecer uma conta de usuario no blog (feito em Wordpress) para que voce mesmo poste.

Abraco.
Jeronimus Linuxius
Posts: 43
Joined: Mon Jun 18, 2007 11:14 pm

Re: Copia

Post by Jeronimus Linuxius »

kiepper wrote:Gostaria de copiar as newsletter que esta traduzindo no blog que criei (http://reactosbrasil.remotelink.info/) dedicado ao ReactOS, onde posto resultados de testes de compatibilidade de hardware e programas e noticias sobre o sistema. Posso?
Por mim podes. No entanto, o conteudo do Site provavelmente está sob alguma licensa e nesse caso quem decide não sou necessariamente eu. Não sei se é a GNU FDL, mas por acaso devia saber xD.

A linguagem se calhar fica um bocado estranha para o pessoal aí do Brasil...
Manterei seus devidos creditos. Caso deseje, tambem posso te fornecer uma conta de usuario no blog (feito em Wordpress) para que voce mesmo poste.
Obrigado. No entanto, se a licensa do conteudo do site obrigar (ou proibir) de pôr lá uma linha a dizer quem traduziu, então não tens alternativa.

PS: Posso-te mandar as que não apareceram online também, se quiseres...

JJ
kiepper
Posts: 4
Joined: Thu Feb 07, 2008 4:28 pm

Adaptação

Post by kiepper »

farei uma adaptação livre para o português do Brasil, assim acredito caso haja restrição sobre licença a mesma não estará sendo infringida. De qualquer forma também informarei que a adaptação foi feita em cima do original. Agradeço a atenção.

Abraço.
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests