De acordo com o Team de traduções, o site deve ser em português de Portugal, as traduções do sistema operacional podem ser ambas tanto PT-BR ou PT-PT não existe restrição.
Para quem já trabalha com traduções de programas conhece o termo "localização", que para leigos é a tradução em si. Vou colocar links para facilitar:
http://www.reactos.org/wiki/Translation_Introduction Este é Intridução a Tradução
http://www.reactos.org/forum/viewtopic.php?f=45&t=12624 Este esta em inglês que é tropico "Guide to localization"
http://www.reactos.org/forum/viewforum.php?f=45 Tropico fixo sobre "Localization"
Neste são tropicos velhos que talvez ajudem um pouco.
http://www.reactos.org/forum/viewtopic.php?f=17&t=5149 Ano 2007
http://www.reactos.org/forum/viewtopic.php?f=17&t=3425 Ano 2007
http://www.reactos.org/forum/viewtopic.php?f=17&t=6128 Ano 2008
Finalizando é importante saber inglês e conhecer termos técnicos da informatica e ciência da computação, e o principal jamais ter medo; de perguntar.
