Facciamo una pagina sul wiki per lo stato delle traduzioni

Moderators: forart, Davy Bartoloni, gabrielilardi

Post Reply
Speekix
Posts: 72
Joined: Thu Dec 08, 2005 11:32 am

Facciamo una pagina sul wiki per lo stato delle traduzioni

Post by Speekix »

E' stupido chiederlo in quanto chiunque può farlo ma volevo parlarne insieme a voi! Istituiamo una pagina nel wiki che riassuma lo stato delle traduzioni fatte e da fare riguardo a ReactOS, a RosCMS, al sito e al wiki?

ErMejo
Posts: 8
Joined: Fri Apr 13, 2007 12:15 am

Post by ErMejo »

Fatemi sapere quando questo si avvierà e vi aiuterò

Max_ita
Posts: 11
Joined: Sun Jan 14, 2007 10:20 pm
Contact:

Post by Max_ita »

Ho avviato il wiki italiano:
http://www.reactos.org/wiki/index.php/I ... principale

Desidero sapere quale sezioni secondo voi dover rimandare alla pagina inglese in modo da reindirizzarle a essa, invece di tradurle in ita.

ErMejo
Posts: 8
Joined: Fri Apr 13, 2007 12:15 am

Post by ErMejo »

Max Ita il wiki in italiano su come è disposto è ottimo!

Vedrò come posso contribuire per la qualità.

Anche perchè devo sapere molto di più su React

Morejatroid
Posts: 5
Joined: Sun Apr 01, 2007 2:20 pm

Post by Morejatroid »

finalmente.... settimane che lo chiedo... io ho tradotto questo http://www.reactos.org/wiki/index.php/A ... Italian%29 intanto.... cosa c'è di urgente da tradurre?

forart
Posts: 1050
Joined: Mon Nov 29, 2004 1:36 pm
Location: Italy
Contact:

Post by forart »

Max_ita wrote:Ho avviato il wiki italiano:
http://www.reactos.org/wiki/index.php/I ... principale
Grande Max ! :wink:
»Forward Agency NPO
In progress we (always) trust.

Max_ita
Posts: 11
Joined: Sun Jan 14, 2007 10:20 pm
Contact:

Post by Max_ita »

Morejatroid wrote:finalmente.... settimane che lo chiedo... io ho tradotto questo http://www.reactos.org/wiki/index.php/A ... Italian%29 intanto.... cosa c'è di urgente da tradurre?
Già tradotto:

http://www.reactos.org/wiki/index.php/Riguardo_ReactOS
Desidero sapere quale sezioni secondo voi dover rimandare alla pagina inglese in modo da reindirizzarle a essa, invece di tradurle in ita.
:wink:

forart
Posts: 1050
Joined: Mon Nov 29, 2004 1:36 pm
Location: Italy
Contact:

Post by forart »

Max_ita wrote:Desidero sapere quale sezioni secondo voi dover rimandare alla pagina inglese in modo da reindirizzarle a essa, invece di tradurle in ita.
Dunque dunque.

Diciamo che sarebbe più opportuno dividersi in due gruppi di traduttori: uno esterno (più rivolti al pubblico) ed uno interno (rivolti agli sviluppatori).

Per quanto riguarda il primo, direi che dobbiamo ragionare in prospettiva; dovremmo cominciare a pensare al "marketing", quindi direi che le prime cose da tradurre (e tenere costantemente aggiornate) sono, in ordine di importanza:

1. le Newsletter, in quanto possono essere utili ad aggiornare gli organi di informazione (a proposito, perché non riesumiamo la National Announcements/Italia che avevo redatto qualche tempo fà ???);
2. le FAQ, specie per aiutare i nuovi utenti;
3. la Roadmap, per chiarire a tutti gli obiettivi raggiunti e da raggiungere;
4. tutto ciò che riguarda il Kit di stampa (sarebbe meglio chiamarlo "Kit di promozione") per aiutare gli utenti a diffondere semplici info sul progetto.

Dopodiché sarebbe da cominciare a pensare di strutturare un "manuale utente", ecco qualche link utile:

How to Write a Manual
How to Publish a Great User Manual


Per quanto riguarda invece il secondo gruppo (che naturalmente necessita di componenti più competenti sotto il punto di vista della programmazione) , credo che le priorità siano:
1. le pagine Sviluppo;
2. le FAQ;
3. le Programming Guidelines;
4. le Developer Documentation;
5. le Development Techniques;
6. il Coding Style
7. e per finire il Debugging.

Naturalmente questo è il mio punto di vista, postate i vs. suggerimenti !!!
»Forward Agency NPO
In progress we (always) trust.

Morejatroid
Posts: 5
Joined: Sun Apr 01, 2007 2:20 pm

Post by Morejatroid »

a breve inizio

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest