[ros-dev] About translation

Gabriel ilardi gabrielilardi at hotmail.it
Wed Jun 6 08:43:48 CEST 2007


I must agree with Aleksey, sorry Lucio, but I didn't know much about 
developing, bugzilla, etc.
and it took me really a few minutes to understand how to download the source 
and issue a bug in bugzilla to submit my patches to translate several files 
of ROS (it took me more though to have them applied :)).
I think that translating the OS files would be perfect with the new tool 
frik85 is working on to translate them directly with your account from the 
website.
I agree that perhaps this way to translate the files doesn't fit for 
everyone, because a minimal of computer understanding is needed, but I don't 
think it's that hard.
Since the OS is in alpha state, it's my humble opinion that the resources 
should be focused on the OS itself rather than improving the way to 
translate it, it's just a matter of priorities.

Gabriel ilardi
gabriel_it @ #reactos


>im sorry aleksey, but dont you think this is the mindset that drives away
>willing helpers
>
>On 4/17/07, Aleksey <aleksey at reactos.org> wrote:
>>
>>     Hi Lucio,
>>I must say, that there were a lot of efforts to get our tools working as
>>easy as possible. Even a global login system was introduced way back so
>>that
>>you don't need to create an account for wiki, for bugzilla, for forum, for
>>wiki, for the main website - you just create one. A lot of time was spent
>>in
>>order to do this (every piece of software needed to be customised - Ge and
>>Klemens put a lot of their personal time into this).
>>
>>I will answer between the lines below so it makes better sense.
>>
>>
>>----- Original Message -----
>>From: "Lucio Diaz" <reactos_translate at yahoo.es>
>>To: <ros-dev at reactos.org>
>>Sent: Tuesday, April 17, 2007 2:08 AM
>>Subject: [ros-dev] About translation
>>
>>
>>-= skip =-
>> > -Many like me can install SVN, and get the source
>> > code, but never have made a patch, or even used
>> > bugzilla(and probably wont have the time).
>>
>>If a contributor has SO small time that he can't even submit his work to a
>>bugzilla or, at least, send a patch to a relevant person (the same
>>language
>>native speaker developer or another translator who has more time), then
>>it's
>>better to wait when he/she has more free time to contribute.
>
>
>Some  people just have bussy lives; maybe it would be more suitable for you
>to simply say that if they dont know the best way to submit it, email it
>here...
>
>-= skip =-
>> > files, but sending them to bugzilla... i dont know how
>> > to send them to bugzilla, i dont have a bugzilla
>> > acount, it was tiring trying to find someone to send
>> > the files, and i dont have the time or will to learn
>> > bugzilla.
>>
>>That shows you really did not even slightly investigated how the website
>>works. And instead you're proposing a whole workflow for developers, so
>>they
>>mandatory spent a few hours per week maintaining all the stuff you.
>>
>>During that 2 years you should have spent just a bit of time, even 20
>>minutes, to overview our website and systems we have there, and another 20
>>minutes to read online manuals/help for them. Excuses like "I didn't have
>>time" hardly apply here.
>
>
>i understand  that  people often have more  time than they think, as i 
>often
>suffer of this, but that last line just sounds a little distasteful
>
>WBR,
>>Aleksey Bragin.
>>
>>
>>
>>_______________________________________________
>>Ros-dev mailing list
>>Ros-dev at reactos.org
>>http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev
>>
>
>
>
>-------
>psudobuddha


>_______________________________________________
>Ros-dev mailing list
>Ros-dev at reactos.org
>http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev

_________________________________________________________________
Calcio, Quiz, Sudoku, Scacchi
 Inizia la sfida su Messenger, GRATIS! 
http://www.messenger.it/giochi_e_attivita.html



More information about the Ros-dev mailing list